
Hallo,
minha nossa! Apesar de estar cheio de idéias para o blog, não tenho postado muito aqui. Mesmo assim, gostaria de aproveitar e desejar um Feliz Natal a todos.
Natal em Alemão é das Weihnachten, -. Existe tbm a palavra die Weihnacht, -en (pelo menos no dicionário). O problema é que nas saudações ela é usada praticamente só no plural. Portanto na hora de desejar feliz Natal, os adjetivos concordam no plural:
Frohe Weihnachten. Fröhliche Weihnachten.
Quanto ao adjetivo, tanto faz "froh" ou "fröhliche".
Quanto à preposição.. NO NATAL se diz geralmente ZU WEIHNACHTEN, mas não é errado dizer AN WEIHNACHTEN (esta última é mais regional).
Quanto se referir ao Natal em outras situações que não sejam saudações pode-se usar a forma no singular.. Por exemplo:
Dieses Jahr werden wir ein Weihnachten ohne Schnee haben.
Letztes Weihnachten war ich in Brasilien.
Há outras maneiras de se desejar Feliz Natal...
Eine schöne/gute/frohe Weihnachtszeit
Schönes/gutes/frohes Weihnachtsfest!
Quem tiver mais formas, pode postar nos comentários.
Para traduzir a famosa pergunta: O que vc quer de Natal? se usa o verbo SICH (dativo) ETWAS WÜNSCHEN.
Was wünschst du dir zu Weihnachten?
Quando se quer dizer em Português (alguma coisa) DE NATAL, se formam compostos em alemão: Weihnachts + (alguma coisa).
Ex.:
Weihnachtsgeschenk = presente de Natal
Weihnachtsmann = homem do Natal (Papai Noel)
Weihnachtsferien = férias de Natal (ou seja, recesso de fim de ano)
Weihnachtslied = canção de Natal
etc.
----------------------------------------------------------------------------

Vamos agora ao Ano Novo! Ano Novo se traduz ao pé da letra: Neues Jahr!
O problema é que tbm há uma palavra dicionarizada chamada (das) Neujahr.
A palavra Neujahr é relacionada ao dia 1° de janeiro somente. Às 0:00 quando os fogos estiverem estourando, se sauda geralmente com Prost Neujahr! ou Prosit Neujahr!
Há tbm a palavra (der/ também das) Silvester que é o dia 31 de dezembro, na verdade. Isso lembra a gente a Corrida de São Silvestre que acontece no Brasil tradicionalmente nesse dia. Em geral quando as pessoas perguntam o que vc vai fazer no Silvester, elas estão se referindo ao "réveillon". Preposição, em geral, AN!
Ex.: An Silvester bin ich in Paris/ Wir verbringen den(das) Silvester in Rio.
Antes do Ano Novo se deseja geralmente:
Einen guten Rutsch ins neue Jahr! (sem -S depois no adjetivo NEU por causa da declinação) ou simplesmente Guten Rutsch!
Hoje em dia a palavra Rutsch quer dizer ESCORREGO. Ao pé da letra vc está dizendo UM BOM ESCORREGO PARA O ANO NOVO! Mas de acordo com a Wikipedia "der Silvestergruß „Guter Rutsch“ ist etymologisch möglicherweise eine Ableitung aus dem Jiddischen bzw. Bibel-Hebräischen und leitet sich vom hebräischen ראש השנה טוב Rosch-Ha-Schanna tov (= einen guten Anfang – wörtlich Kopf – des Jahres; also etwa: „Gutes Neujahr“) ab." Ou seja, a palavra Rutsch significava começo e não tinha nada a ver com escorrego. O termo ficou.
Ou seja!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
8 comentários:
Danke und Bis Bald!
ich möchte nicht besserwisserisch sein, aber es heißt AN SILVESTER und nicht AM Silvester.
Schöner Blog, herzlichen Glückwunsch!
Frohe Weihnachten und einen guten Rutsch ins neue Jahr!
Oi, adorei o seu blog. Eu queria fazer aulas de alemão, mas não tenho condições financeiras pra isso e queria aprender sozinha. O seu blog ajuda bastante! ^^
Você conhece Rammstein, Rosenstolz e Pur?
São bandas alemães também. Eu gosto dessas três, particulamente e do Feeling B (outra banda alemã). Feliz Ano novo! ^^
Aeee, agora sim as saudações de final de ano ficaram bem faladas! Obrigada pela ajuda de sempre!
Abraços da sua leitora!
ich möchte "anônimo" unterstützen, silvester hat meiner meinung nach keine artikel.
Hallo!!
Comecei minhas aulas num intensivo ontem, tô fuçando pela internet, achei seu blog, e agora vou "seguir" você, pra eu poder sempre acompanhar as novidades. =o)
Beijo!
Hinsichtlich des Artikels von Silvester habe ich schon korrigiert. Obwohl das Wort oft nicht mit dem Artikel vorkommt, hat es ein Genus, und deswegen lohnt es sich das Genus einfach zu erwähnen.
ola! adorei a aulinha de alemao ;) legal conhecer mais um brasileiro aqui em leipzig!bjs!
Postar um comentário